送鄭十八虔貶臺(tái)州司戶(hù)傷其臨老陷賊之故闕為面別情見(jiàn)于詩(shī)
鄭公樗散鬢成絲,酒后常稱(chēng)老畫(huà)師。
蒼惶已就長(zhǎng)途往,邂逅無(wú)端出餞遲。
便與先生應(yīng)永訣,九重泉路盡交期。
譯文注釋
譯文
鄭廣文做事做人中規(guī)中矩,他喝醉后時(shí)常稱(chēng)自己是一位老畫(huà)師。
朝廷把鄭公貶去臺(tái)州實(shí)在過(guò)于嚴(yán)厲,垂死之人卻要去到偏遠(yuǎn)之地度過(guò)余生,實(shí)在讓人傷心。
對(duì)方已經(jīng)倉(cāng)皇趕路,前往臺(tái)州,我只能這樣匆匆一見(jiàn),無(wú)法訴說(shuō)不舍之情。
這次告別后恐怕再難相見(jiàn),只能等到黃泉路上再相見(jiàn)。
注釋
鄭十八虔(qián):即鄭廣文,十八是鄭的排行。安祿山之亂,虔陷叛軍中,祿山授虔水部郎中,虔稱(chēng)病,并暗中與唐政府通消息。至德二載(757年)十二月,陷叛軍中官六等定罪,虔在三等,故貶臺(tái)州。他是杜甫最要好的朋友之一。
樗(chū):落葉喬木,質(zhì)松而白,有臭氣。此指無(wú)用之才。《莊子·逍遙游》:“吾有大樹(shù),人謂之樗,其大本擁腫而不中繩墨,其小枝卷曲而不中規(guī)矩。立之涂,匠者不顧?!?/p>
散:指無(wú)用之才?!肚f子·人間世》載:有一木匠往齊國(guó)去,路見(jiàn)一高大櫟樹(shù),人甚奇之,木匠卻說(shuō):“‘散木’也,以為舟則沉,以為棺槨則速腐,以為器則速毀,以為門(mén)戶(hù)則液樠,以為柱則蠹,是不材之木也?!?/p>
常稱(chēng):鄭虔自稱(chēng)。
萬(wàn)里:指臺(tái)州。
嚴(yán)譴:嚴(yán)厲的處罰。
百年:指人的一生。
垂死:一則虔年已老,眼看要死,再則遭貶,更足以速其死。當(dāng)時(shí)兩京收復(fù),故曰中興時(shí)。
餞(jiàn):送行。
永訣(jué):死別。鄭虔已是一把年紀(jì),又相去萬(wàn)里,以常理推之,料難再見(jiàn),故曰“應(yīng)永訣”。
九重泉:猶九泉或黃泉,謂死后葬于地下。
創(chuàng)作背景
這首詩(shī)大概是至德二載(757年)冬杜甫由鄜州還長(zhǎng)安時(shí)所作。鄭虔以詩(shī)、書(shū)、畫(huà)“三絕”著稱(chēng),然而他的遭遇卻很坎坷。安史之亂前始終未被重用,連飯都吃不飽。安史亂中,被叛軍劫到洛陽(yáng)。當(dāng)洛陽(yáng)收復(fù),唐肅宗將其貶為臺(tái)州司戶(hù)參軍。杜甫為此,寫(xiě)下了這首“情見(jiàn)于詩(shī)”的七律。

杜甫(712-770),字子美,自號(hào)少陵野老,世稱(chēng)“杜工部”、“杜少陵”等,漢族,河南府鞏縣(今河南省鞏義市)人,唐代偉大的現(xiàn)實(shí)主義詩(shī)人,杜甫被世人尊為“詩(shī)圣”,其詩(shī)被稱(chēng)為“詩(shī)史”。杜甫與李白合稱(chēng)“李杜”,為了跟另外兩位詩(shī)人李商隱與杜牧即“小李杜”區(qū)別開(kāi)來(lái),杜甫與李白又合稱(chēng)“大李杜”。他憂(yōu)國(guó)憂(yōu)民,人格高尚,他的約1400余首詩(shī)被保留了下來(lái),詩(shī)藝精湛,在中國(guó)古典詩(shī)歌中備受推崇,影響深遠(yuǎn)。759-766年間曾居成都,后世有杜甫草堂紀(jì)念。