小雅·鼓鐘
鼓鐘將將,淮水湯湯,憂心且傷。淑人君子,懷允不忘。
鼓鐘喈喈,淮水湝湝,憂心且悲。淑人君子,其德不回。
鼓鐘伐鼛,淮有三洲,憂心且妯。淑人君子,其德不猶。
鼓鐘欽欽,鼓瑟鼓琴,笙磬同音。以雅以南,以籥不僭。
譯文注釋
譯文
敲起樂(lè)鐘聲鏗鏘,淮水奔流浩蕩蕩,我心憂愁又悲傷。遙想善良的君子,深切懷念永難忘。
敲起樂(lè)鐘聲和諧,淮水滔滔不停歇,我心憂愁又悲切。遙想善良的君子,德行正直且無(wú)邪。
敲起樂(lè)鐘擂起鼓,樂(lè)聲回蕩在三洲,我心悲哀又難受。遙想善良的君子,美德傳揚(yáng)垂千秋。
敲起樂(lè)鐘聲欽欽,又鼓瑟來(lái)又彈琴,笙磬諧調(diào)又同音。配以雅樂(lè)和南樂(lè),籥管合奏音更真。
注釋
鼓:敲擊。
將(qiāng)將:同“鏘鏘”,象聲詞,形容鐘聲響亮。
湯(shāng)湯:大水涌流貌,猶蕩蕩。
淑人君子:美德之人。淑:善。
懷:思念。允:信,確實(shí)。一說(shuō)為語(yǔ)助詞。
喈(jiē)喈:象聲詞,形容鐘聲和諧。
湝(jiē)湝:水流貌,猶“湯湯”。
回:邪。
伐:敲擊。鼛(gāo):一種大鼓。
三洲:淮河上的三個(gè)小島。
妯(chōu):因悲傷而動(dòng)容、心緒不寧。
猶:已。王引之《經(jīng)義述聞》:“其德不猶’,言久而彌篤,無(wú)有已時(shí)也。”一說(shuō)假借為“訧”,缺點(diǎn)、毛病。
欽欽:象聲詞,猶“將將”。
磬(qìng):古樂(lè)器名,用玉或美石制成,有孔穿繩索懸于架上,敲擊發(fā)聲。
以:為,作,指演奏、表演。雅:原為樂(lè)器名,狀如漆筒,兩頭蒙以羊皮。引申為樂(lè)調(diào)名,指天子之樂(lè),或周王畿之樂(lè)調(diào),即正樂(lè)。南:原為樂(lè)器名,形似鐘。引申為樂(lè)調(diào)名,或說(shuō)指南方江漢地區(qū)的樂(lè)調(diào)。
籥(yuè):樂(lè)器名,似排簫。古代羽舞時(shí)邊吹籥,邊持翟羽舞蹈。僭(jiàn):超越本分,此訓(xùn)亂。不僭,猶言按部就班,和諧合拍。
創(chuàng)作背景
這首詩(shī),過(guò)去有的說(shuō)是刺周幽王的,有的說(shuō)是周昭王時(shí)的作品,都無(wú)確證?,F(xiàn)代很多學(xué)者認(rèn)為此詩(shī)是詩(shī)人在淮水之旁或三洲之上欣賞周王朝音樂(lè),由音樂(lè)而歆慕古代圣賢創(chuàng)造美好音樂(lè)的功德而創(chuàng)作的。