二月二日
二月二日江上行,東風(fēng)日暖聞吹笙。
花須柳眼各無(wú)賴,紫蝶黃蜂俱有情。
萬(wàn)里憶歸元亮井,三年從事亞夫營(yíng)。
新灘莫悟游人意,更作風(fēng)檐夜雨聲。
譯文注釋
譯文
二月二日這一天春游到江上,春風(fēng)和暢陽(yáng)光送暖樂(lè)曲悠揚(yáng)。
花蕊如須柳芽如眼婀娜多姿,紫蝶黃蜂盤旋飛舞情意更長(zhǎng)。
客居萬(wàn)里之外常思回歸故里,柳伶鄭處供職已有三年時(shí)光。
江上的新灘不理解我的心意,風(fēng)吹雨打屋檐似的嘩嘩作響。
注釋
二月二日:蜀地風(fēng)俗,二月二日為踏青節(jié)。
東風(fēng):春風(fēng)。笙:一種管樂(lè)器。它是用若干根裝有簧的竹管和一根吹氣管裝在一個(gè)鍋形的座子上制成的。
花須:花蕊,因花蕊細(xì)長(zhǎng)如須,所以稱為花須。柳眼:柳葉的嫩芽,因嫩芽如人睡眼方展,所以稱為柳眼。無(wú)賴:本指人多詐狡獪,這里形容花柳都在任意地生長(zhǎng),從而撩起游人的羈愁。
元亮井:這里指故里。元亮,東晉詩(shī)人陶淵明的字。
亞夫營(yíng):這里借指柳仲郢的軍幕。亞夫,即周亞夫,漢代的將軍。他曾屯兵在細(xì)柳(在今陜西咸陽(yáng)西南)防御匈奴,以軍紀(jì)嚴(yán)明著稱,后人稱為‘亞夫營(yíng)”、“細(xì)柳營(yíng)”或“柳營(yíng)”。
游人:作者自指。
風(fēng)檐雨夜聲:夜間檐前風(fēng)吹雨打的聲音。這里用來(lái)形容江邊浪潮聲的凄切。
創(chuàng)作背景
公元851年(大中五年)秋,李商隱的妻子王氏亡故。為了謀生,他不得不應(yīng)東川節(jié)度使柳仲郢之辟,入幕任節(jié)度書記,,開始了他一生中最后也是時(shí)間最長(zhǎng)的一次幕府生涯。此詩(shī)應(yīng)作于公元854(大中八年)年,即詩(shī)人在抑幕的第三年。

李商隱,字義山,號(hào)玉溪(谿)生、樊南生,唐代著名詩(shī)人,祖籍河內(nèi)(今河南省焦作市)沁陽(yáng),出生于鄭州滎陽(yáng)。他擅長(zhǎng)詩(shī)歌寫作,駢文文學(xué)價(jià)值也很高,是晚唐最出色的詩(shī)人之一,和杜牧合稱“小李杜”,與溫庭筠合稱為“溫李”,因詩(shī)文與同時(shí)期的段成式、溫庭筠風(fēng)格相近,且三人都在家族里排行第十六,故并稱為“三十六體”。其詩(shī)構(gòu)思新奇,風(fēng)格秾麗,尤其是一些愛情詩(shī)和無(wú)題詩(shī)寫得纏綿悱惻,優(yōu)美動(dòng)人,廣為傳誦。但部分詩(shī)歌過(guò)于隱晦迷離,難于索解,至有“詩(shī)家總愛西昆好,獨(dú)恨無(wú)人作鄭箋”之說(shuō)。因處于牛李黨爭(zhēng)的夾縫之中,一生很不得志。死后葬于家鄉(xiāng)沁陽(yáng)(今河南焦作市沁陽(yáng)與博愛縣交界之處)。作品收錄為《李義山詩(shī)集》。